<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE ArticleSet PUBLIC "-//NLM//DTD PubMed 2.7//EN" "https://dtd.nlm.nih.gov/ncbi/pubmed/in/PubMed.dtd">
<ArticleSet>
<Article>
<Journal>
				<PublisherName>انجمن پژوهش‌های آموزشی ایران</PublisherName>
				<JournalTitle>پژوهش در نظام‌های آموزشی</JournalTitle>
				<Issn>2383-1324</Issn>
				<Volume>5</Volume>
				<Issue>14</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2011</Year>
					<Month>11</Month>
					<Day>22</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>Translation Evaluation in Educational Settings for Training Purposes</ArticleTitle>
<VernacularTitle>Translation Evaluation in Educational Settings for Training Purposes</VernacularTitle>
			<FirstPage>109</FirstPage>
			<LastPage>127</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">85688</ELocationID>
			
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>Masoud</FirstName>
					<LastName>Sharififar</LastName>
<Affiliation>Assistant Professor, Shahid Bahonar University of Kerman</Affiliation>

</Author>
<Author>
					<FirstName>Mina</FirstName>
					<LastName>Zand Rahimi</LastName>
<Affiliation>M. A in Shahid Bahonar University of Kerman</Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>2019</Year>
					<Month>04</Month>
					<Day>01</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract></Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">&lt;span&gt;The following article describes different methods and techniques used in &lt;span&gt;educational settings for translation evaluation. Translation evaluation is the &lt;span&gt;placing of value on a translation i.e. awarding a mark, even if only a binary &lt;span&gt;pass/fail one. In the present study, different features of the texts chosen for &lt;span&gt;evaluation were firstly considered and then scoring the text based on their &lt;span&gt;difficulty was discussed. For translator teachers and evaluators a key &lt;span&gt;problem is assessing the difficulty of source texts used in tests and &lt;span&gt;examinations. Thus, the significance of corpus as a large collection of texts &lt;span&gt;in electronic format which can be a useful performance-enhancing tool in &lt;span&gt;translating and evaluating was described.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">translation evaluation</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">binary pass/fail</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">Corpus</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
</Article>
</ArticleSet>
